Handbok i ukrainska utbildnings- och stridsbegrepp

Förord: Kriget i Ukraina blev starten i en kreativ process för många individer och grupper av individer i västvärlden och i Ukraina. Från låg nivå har det kommit mängder av nyttiga initiativ, och på Militär Debatt har vi skrivit om många av dem. Någon har upptäckt ett behov och så skapas det en lösning för behovet. MSB utbildar ukrainska sjukvårdsinstruktörer. En hemvärnsman i Kiruna gjuter sjukvårdsattrapper. Drönare levereras från privatpersoner i Sverige till Dronarium i Ukraina. Den klassiska handboken Soldaten i Fält (SoldF) översattes nyligen till ukrainska. Det finns en enorm kreativ ideell kraft som väcks till liv i krig.

Sverige skickade tidigt instruktörer för att utbilda ukrainska soldater. Men även om det finns tolkar som kan hjälpa instruktörerna så saknas en fastställd översättning för militära begrepp på ukrainska. En grupp svenskar såg behovet och skrev en handbok. Kadett Lukas är en av dem.

/Redaktören


Inledning

Handboken i ukrainska utbildnings- och stridsbegrepp som du kan ladda ner längst ned i denna artikel är skriven för att fylla en kunskapslucka som lätt uppstår i en utbildningskontext, där pedagogiken lätt blir offer för knackigt språk och osmidiga språkutbyten.

Boken är inte tänkt att ersätta tolk, utan att komplettera denna med enkla och basala begrepp som instruktören kan lära sig för att förmedla sin vilja under utbildning. En förutsättning för att nyttja boken effektivt är dock att det finns någon med djupare språkkunskaper. Någon som kan ”smitta” instruktören med uttryck och uttal – som sedan går att hitta i boken.

Bild: Handbok Ukrainska utbildnings- och stridsbegrepp

Det är heller inte en glosbok. Den ska istället ses som ett verktyg som ger instruktören möjlighet att på egen hand leda sina elever med kortare styrningar och kommandon. Denna handbok är på många sätt en väldigt nischad produkt men är inte på något sätt unik.

Genom att nyttja enkla begrepp för att exempelvis förmedla att en elev gjort en bra prestation eller säga åt någon att inte slarva med säkringen, så kan instruktören i tal och handling lättare efterlikna det ledarskap som vi naturligt skulle bruka i Sverige.

Boken nyttjas därför bäst under tiden som utbildningen fortgår och när behovet uppstår kan den lätt fiskas upp ur benfickan. Över tid kommer ordförrådet byggas upp, ungefär som en ordbok för turister. Hur många uttryck på spanska behöver du egentligen kunna för att åka på solsemester i Spanien?

Hur många uttryck på ukrainska behöver du egentligen kunna för att bedriva en säker sjukvårdsutbildning?

Kanske färre än vad de flesta tänker sig…

Handbokens uppbyggnad

Handboken är inte en produkt fastställd eller skapad av Försvarsmakten.

Den är dock skapad för att se ut som om det vore det. Genom att ge handboken ett familjärt utseende blir den mer tillgänglig för militär personal samt kan brukas naturligt och obemärkt i både militär och civil kontext.

Mallarna är tänkta att ge instruktören stöd vid utbildning genom att erbjuda smidiga, tryckvänliga och färdiga mallar att enkelt dela ut till truppen. De är översätta till svenska, engelska och ukrainska för att ge extra tydlighet för instruktörer i multinationella team. Mallarna är huvudsakligen tänkta för utvärdering, men kan eventuellt fyllas ut mer i framtiden.

Bild: Handbok Ukrainska utbildnings- och stridsbegrepp

Alternativ och kompletterande kommunikation

För att ytterligare brygga det pedagogiska gapet, finns även ett avsnitt om AKK – Alternativ och kompletterande kommunikation.

AKK brukas främst inom vården för att kommunicera med funktionshindrade personer som har svårt att uttrycka sig i tal och skrift. I viss utsträckning kan denna filosofi föras över till militär utbildning av utländska förband då de i grunden ställs inför samma utmaning.

AKK syftar till att medvetet bruka bilder, känslor och tecken för att komplettera det talade språket. Detta är för många kanske redan självklart – genom att vara medveten om metoderna och hur ens egen kroppsspråk brukas kan ett fåtal begrepp bli mycket mer användbara och minska möjligheten för missförstånd. Metoderna är dock mer än bara kroppsspråk. Erfarenheter från ett LSS-gruppboende visar på kreativa sätt att brygga gapet när talat språk inte räcker till. Utöver att personalen på detta boende lade stor vikt på planering och tydlighet så sattes exempelvis bilder upp i boendet på de aktiviteter som skulle genomföras. Det fanns även bilder på personalen, maträtter och anhöriga (Socialstyrelsen 2016).

Innebörden av att bedriva skjut- eller sjukvårdsutbildning kommer skilja sig mellan människor och kulturer. Det går att nyttja liknande koncept med bilder på exempelvis aktiviteter som ska genomföras de kommande dagarna eller bilder på instruktörer med namn som hänger öppet i korridoren. På så sätt kan man tidigt bygga upp rätt förväntningar hos eleven om vad denne förväntas klara av.

Genom att tidigt skapa en gemensam mental bild överbryggas språkbarriärerna och de kulturella skillnaderna för att möjligen ge en mer effektiv utbildning. Vetskapen om vilken verksamhet som ska genomföras bör även ge möjlighet att sänka elevens egen stressnivå.

Från deras perspektiv så utbildas de av främmande, utländska militärer i främmande taktik och teori. Den gemensamma bilden och rätt förväntningar blir än mer viktig för att ge eleven möjlighet att ta åt sig av utbildningen.

Avslutningsvis

Handboken i Ukrainska utbildnings- och stridsbegrepp är i sig själv en värdelös produkt. Dess enda existensberättigande finns i den kontext där den är tänkt att användas. Tillsammans med rätt typ av pedagogik, kommunikation, tolkar och ledarskap är den användbar för att utbilda bättre soldater till Ukrainas väpnade styrkor. Handboken har erbjudits till en av de svenska utbildningsinsatserna och har använts i olika grad. Följande är en utvärdering av en instruktör om hur handboken används i utbildningen:

”Mycket beror på hur mottaglig och språkkunnig varje instruktör är. De flesta kan bara hålla fåtalet ord i huvudet. När de sedan börjar jobba nära tolkarna så plockar de snabbt upp alla användbara uttrycken för då kan de använda alla sinnesorganen för att ta in informationen. De flesta [instruktörer] vet orden för hör upp. Bra jobbat. Säkra, ladda, byt magasin etc. Alla instruktörer har valda delar ur handboken i ett speciellt häfte som de har med sig. Handboken är bra men det går inte att göra en lektion med stöd av den för det krävs alltid en tolk. När man startat en lektion och går över på drill så kan man komma långt på fåtalet ord för att rätta, berömma eller till exempel stoppa något som går fel”

Kadett Lukas

Lämna en kommentar